Search results

    Filter results

  • Full text

  • Document type

  • Publication year

  • Organisation

Results: 63
Number of items: 63
  • Kalata-Zawłocka, A., & van den Bogaerde, B. (Eds.) (2016). ''To say or not to say – challenges of interpreting from sign language to spoken language'': Proceedings of the 23rd efsli Conference in Warsaw, Poland, 11th-13th September 2015. European Forum of Sign Language Interpreters .
  • Hulk, A., & Van den Bogaerde, B. (2016). Disentangling internal and external factors in bimodal acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(6), 772-775. https://doi.org/10.1075/lab.6.6.17hul
  • Nijen Twilhaar , J., & van den Bogaerde, B. (2016). Concise Lexicon for Sign Linguistics. John Benjamins Publishing Company.
  • Open Access
    van den Bogaerde, B., & Baker, A. E. (2016). Children of Deaf Adults. In G. Gertz, & P. Boudreault (Eds.), The Sage Deaf Studies Encyclopedia (pp. 118-120). Sage. https://doi.org/10.4135/9781483346489.n42
  • Open Access
    Baker, A. E., & van den Bogaerde, B. (2016). Children, Deaf, of Deaf Parents. In G. Gertz, & P. Boudreault (Eds.), The Sage Deaf Studies Encyclopedia (pp. 113-115). Sage. https://doi.org/10.4135/9781483346489.n40
  • Timmerman, D., Wauters, L., van den Bogaerde, B., & Knoors, H. (2015). Nederlandse Gebarentaal als tweede taal op school. Van Horen Zeggen, 56(3), 10-19. http://www.simea.nl/vhz/
  • Boogaard, M., van den Bogaerde, B., Bacchini, C., Curcic, M., de Jong, N., le Pichon, E., & Rasier, L. (Eds.) (2015). Artikelen van de 8e Anéla Conferentie Toegepaste Taalwetenschap 2015. Uitgeverij Eburon.
  • Smeijers, A. S., van den Bogaerde, B., Ens-Dokkum, M., & Oudesluys-Murphy, A. M. (2014). Scientific-Based Translation of Standardized Questionnaires into Sign Language of the Netherlands. In B. Nicodemus, & M. Metzger (Eds.), Investigations in healthcare interpreting (pp. 277-301). (Studies in interpretation; No. 12). Gallaudet University Press. http://gupress.gallaudet.edu/bookpage/IHCIbookpage.html
  • van den Bogaerde, B., & de Lange, R. (2014). Health care accessibility and the role of sign language interpreters. In B. Nicodemus, & M. Metzger (Eds.), Investigations in healthcare interpreting (pp. 326-350). (Studies in interpretation; No. 12). Gallaudet University Press. http://gupress.gallaudet.edu/bookpage/IHCIbookpage.html
  • Baker, A. E., & van den Bogaerde, B. (2014). KODAs: a special form of bilingualism. In D. Quinto-Pozos (Ed.), Multilingual aspects of signed language communication and disorder (pp. 211-234). (Communication disorders across languages). Multilingual Matters.
Page 3 of 7