Iconicity of Translation: Translation of Iconicity

Authors
Publication date 2026
Host editors
  • O. Fischer
  • K. Akita
  • P. Perniss
Book title The Oxford Handbook of Iconicity in Language
ISBN
  • 9780192849489
ISBN (electronic)
  • 9780191944604
Series Oxford handbooks in linguistics
Chapter 53
Pages (from-to) 847-862
Number of pages 16
Publisher Oxford: Oxford University Press
Organisations
  • Faculty of Humanities (FGw) - Amsterdam Institute for Humanities Research (AIHR) - Amsterdam School for Regional, Transnational and European Studies (ARTES)
  • Interfacultary Research - Institute for Logic, Language and Computation (ILLC)
Abstract
This chapter examines the relationship between translation and iconicity by addressing two key questions: (i) to what extent is it possible to translate iconic language and (ii) to what extent are translations themselves iconic (i.e. similar to their source texts) by virtue of the fact that they are translations? The chapter addresses the first question by examining translations taken from different language pairs. It addresses the second question by dipping into the global history of translation to show how notions of similarity between source and target text vary across space and time. These varying notions as to what counts as similar are linked to the paradoxical nature of translation: translations are, of necessity, different from their source texts, and yet, at some level, they are required to be the same.
Document type Chapter
Language English
Published at https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780192849489.013.0053
Downloads
550164891 (Embargo up to 2026-07-27) (Other version)
Permalink to this page
Back