Vertalingen beoordelen in de bovenbouw Een cola-tic of een glijdende schaal?
| Authors | |
|---|---|
| Publication date | 03-2016 |
| Journal | Lampas |
| Volume | Issue number | 49 | 1 |
| Pages (from-to) | 3-19 |
| Number of pages | 17 |
| Organisations |
|
| Abstract |
Students in Dutch Grammar Schools hardly ever achieve the ultimate goal of translating Latin texts: to produce a coherent text that can be read and understood without the aid of the source text. Translating a Latin source text into a coherent Dutch target text is considered a valuable exercise in text comprehension and proficiency in Latin. The rating of the Dutch target text is done by means of an analytic model ("colon-rating") focusing on the linguistic equivalence on clause level of source text and target text. Text cohesion of the target text is not evaluated. In this article I describe my experiment with a rating method that was originally developed and tested in Dutch written composition classes: text scale rating with one or more anchor texts as frame of reference. I conducted a small experiment and tested my results in a workshop at the VCN Nazomerconferentie 2015. The scale rating with an anchor text proves to be a useful tool to assess text cohesion in a target text.
|
| Document type | Article |
| Language | Dutch |
| Permalink to this page | |