Introduction: Science and Practices of Translation

Open Access
Authors
Publication date 06-2018
Journal Isis
Volume | Issue number 109 | 2
Pages (from-to) 302-307
Number of pages 6
Organisations
  • Faculty of Humanities (FGw) - Amsterdam Institute for Humanities Research (AIHR) - Amsterdam School for Heritage, Memory and Material Culture (AHM)
Abstract
Historically speaking, scientists have lived and worked in a multilingual world. Given that, in such a world, translation is simply part of (scientific) life, it is all the more remarkable that practices of translation in science have received less attention from historians of science than one might expect. A focus on translation allows historians of science to scrutinize the changes and transformations of scientific knowledge in motion. Instead of presuming that processes of translation are betrayals of the original, and thus asking about the “fidelity” of a translator or the “faithfulness” of a translation, the contributions to this Focus section see those processes as productive of knowledge, part and parcel of the history of science. This Focus section brings together a wide variety of languages and practices of translation in different places and times, from the Ottoman Empire to Japan and from antiquity to the nineteenth century.
Document type Article
Note © 2018 by The History of Science Society. All rights reserved.
Language English
Published at https://doi.org/10.1086/698234
Downloads
698234 (Final published version)
Permalink to this page
Back