Leśmian w przekładzie na niderlandzki a semantyka wierszowa

Authors
Publication date 2019
Host editors
  • Ż. Nalewajk
  • M. Supeł
Book title Leśmian w Europie i na świece
ISBN
  • 9788323538813
ISBN (electronic)
  • 9788323538974
  • 9788323538899
Series PG Poza Granicami : porównanie, kontekst, metoda
Pages (from-to) 195-207
Number of pages 13
Publisher Warszawa: Wydawnictwo Uniwersytetu Warszawskiego
Organisations
  • Faculty of Humanities (FGw) - Amsterdam Institute for Humanities Research (AIHR) - Amsterdam School for Cultural Analysis (ASCA)
Abstract The paper reflects on the difference between Polish and Dutch verse focusing on the poetry of Bolesław Leśmian. Is it possible to find rhytmical equivalents for Poilish syllabic verse forms in a poetic tradition preferring accentual-syllabic forms and particularly the iambic alexandrine and pentameter? The translator Gerard Rasch tried - not without success to transpose Polish rhytms to Dutch surroundings. choosing a strategy of defamiliarization (Shklovsky) that allows the reader to aesthetically experience Leśmian's poetry.
Document type Chapter
Language Polish
Other links https://www.wuw.pl/product-eng-10488-Lesmian-w-Europie-i-na-swiecie.html
Permalink to this page
Back